This three day colloqium was hosted in Paris by Jean-Louis Lebrave of the Institut des textes et manuscrits modernes (ITEM), with funding from the CNRS under a programme called Le Patrimoine Ecrit or Written Heritage, managed by Almuth Grésillon. It brought together an unusually wide-ranging group of European researchers and implementors, many of whom were previously unknown to me, and all of whom had something interesting to demonstrate or to say about using hypertextual methods in the process of critical editing or electronic publication. Most of the presentations involved web-hosted demonstrations, displayed on a huge screen in a darkened room, fitted with exceedingly comfortable cinema-style armchairs. I learned that the French for "web" is toile, which also means canvas, as well as being a slang term for the cinema screen. After a rather good lunch, it is testimony to the rhetorical skills of the presenters that no-one visibly fell asleep in such surroundings.
Unfortunately, local committments made it impossible for me to attend the first day's sessions. According to David Robey (who turned out to be the only other brit present), they were rather theoretical and lacking in focus, but I was sorry to have missed meeting Bernard Stiegler. The second day began with Etienne Brunet, (UPRESA, University of Nice) a founder member of the ALLC and author of the Hyperbase concordance system, describing his Balzac cd-rom project. This will make available 90% of La Comédie Humaine (Balzac's monster sequence of 19th c novels) --- once the copyright problems have been ironed out. More interestingly, the project is a collaborative one, in which 33 international Balzac scholars are scheduled to produce notes, commentary, and assorted links. Brunet suggested that the online text was really there as a way of indexing the collection of associated Balzacian commentary. The web site has some interesting Balzaciana, including photos of the great man's walking sticks as well as his manuscripts. It also has a KWIC concordance, carved up into HTML, with each line of context linked automatically to the passage in the complete text from which it comes, and some rather impressive statistical displays.
Luca Toschi from the CRAIAT research group at the University of Florence prefixed his demonstrations with some suggestive thoughts on the ways in which digitizations facilitated many views of a text, based on his experience with the publication of an electronic Goldoni variorum. I found the software, when we finally saw it, rather impressive: it displays each state of the text separately, but with variant passages colour coded. Clicking on one of these then brings up the state of the text in which that variant appears, as a new window. They use an IBM product called Linkway Live (?).
Paolo d'Iorio (Paris) described how the web had effectively created an enormous, multinational, multilingual, Nietzche database. His chief focus was on the way the web made co-operative authoring ventures possible, but he also gave some nice examples of ms images linked to transcriptions. Asked whysomeone didn't just publish everything on CD, he stressed the open, dynamic, nature of the enterprise; in similar vein, when asked whether he didn't fear that this kind of community would create some new kind of orthodoxy, he pointed out that the dissidents were perfectly free to set up webs linked to the same material, displaying it in their prefered way.
Daniel Ferrer (also from ITEM) gave a considered presentation of the advantages of Storyspace in presenting the evolution of the text of Joyce's Ulysses through the various states of manuscript, typescript, correction, page proofs, etc. The database includes Gabler's transcription as well as a sets of page images; much play was made of the difficulty of linking non-rectangular zones of Joyce's scrawl in the latter with parts of the former. The Joycean theme was picked up by Marlena Corcoran, who demonstrated the importance of good design and a simple interface in a system (developed with mediatool) which allowed one to see the corrected original page proofs (placards) of Ulysses , as they appeared before they were cut up by some over-zealous conservator, and thus to infer something about the correction process itself.
Nicole Moulinoux from the University of Rennes described another scholarly collaboration centred on the works of William Faulkner, in particular a web based (but password-protected for copyright reasons) electronic variorum of the Sanctuary . Another member of the team showed a comprehensive set of retrieval and statistical tools aimed (I think) at content analysis, which had used the text: the unusual feature of this was the provision of dynamically generated tables of hits retrieved according to an unexplained factor analysis. This seemed to offer a lot of possibilities for stylistic analysis.
Alain Giffart (IMEC) discussed a new project at the Collège de France to create a hypertextual edition of Roland Barthes' Comment vivre ensemble . His discussion was wide ranging and highly theoretical. If hypertext has a theory (and it must have, for the French to take it seriously) then Barthes anticipated most of it. It will be interesting to see what the project produces: the Barthes archive includes video and audio of the lectures from which his published works derive, made at different times. Extending the geneticist school of textual criticism to cope with such materials poses interesting challenges.
Peter Szendi (IRCAM) presented what he called a maquette diaboliciel (or diabolical pilot program) -- a prototype for an exploration of the variations within and between versions of Beethoven's Diabelli Variations , in which the scores were linked to an audio track. For some reason his comment that it should be possible to find some auditory equivalent of the clickable button (to indicate an anchor within an audio track) provoked heated dissent from the audience.
I opened the final day of the Colloqium by presenting the usual overview of the TEI architecture in my best A-level French, somewhat enhanced by illustrations of how to do hypertext-y things in TEI, including the Comenius example, and also for good measure two different ways of encoding the start of the Beowulf ms. I was also able to wave a copy of the newly published edition of Cahiers Gutenberg containing Francois Role's French translation of the TEI Lite tutorial. Which was, as they say, nice.
David Robey (Manchester) followed this up by describing his experience as a member of a TEI work group, and presenting his views on how to tag the rhyme and alliteration patterns in Dante's Inferno . This provoked an interesting argument about the extent to which algorithmically or procedurally determined patterns needed to be made explicit in an encoding.
David Pietrowski and Georges Vignaux (INALF/LIMSI) described a prototype system for use in tracking reading of a dictionary, specifically the Grand Robert .This was presented as a way of creating a new perspective on language rather than a neat way of capturing the reading process itself, which might have been more persuasive.
A team from Saarbrucken, led by one Wender, gave a brief overview of a rather fine Goethe project. This web site generates HTML on the fly from their internal markup, combining text, manuscripts, and critical apparatus in an impressive way. They are also working on Musil and Buechner. The methodological problem they foregrounded was that of making explicit the temporal stages of a series of variants.
Alessandro Pamini (Istituto Metacultura) tried (twice) to present a new hypertext system being developed in collaboration with the Cultural Anthopology department of the University of Rome. His talk was given in Italian, and all I gleaned from it was that he felt everyone else had misunderstood the fundamental issues. (But he did later hand out a French translation, which looks a lot more interesting)
The colloquium concluded with a long and wide ranging round table discussion in which several distinguished luminaries picked up some themes of the colloqium, and introduced some new ones. Hans-Walter Gabler (Munich), whose computer-assisted re-editing of Joyce provoked some controversy a few years back, was quietly optimistic about the possibilities offered by a true computer-based editing: I learned later that he is currently planning a new graduate seminar on textual criticism with a strong computational component. Yannick Maignien of the Bibliotheque Nationale and Robert Martin of the Institut Nationale de la Langue Française raised several key issues about the opportunities and difficulties of electrronic text provision (role of libraries, need for metadata, publishing, copyright, etc). Christine Coutoure, documentalist at the École Normale, spoke feelingly of the librarian's perspective on the untamed wilderness of the web. Eric Lochard from Montpellier, Alain Giffard, Jean-Louis Lebrave, and Daniel Ferrer all in their separate ways questioned some of the methodological implications of the hypertext method, and the seductive availability of apparently neutral digital resources. There was much debate, but I found most persuasive Toschi's eloquent reminder that whatever else scholars do, they should not abnegate their responsibility to spin a plausible tale.