English / Français
Academic publications Publications

Chapters in books:

  • 'Virgilian space in Renaissance French translations of the Aeneid', in Virgilian Identities in the French renaissance, ed. P. Usher and I. Fernbach, Cambridge, D.S. Brewer, 2012.
  • 'Etienne Dolet et l'édition médicale' in Etienne Dolet 1509-2009, ed. M. Clément, Droz, Geneva, 2012.
  • ‘Teaching Rabelais in English translation', in Approaches to Teaching the Works of Rabelais, ed. T. W. Reeser and F. Gray, MLA, 2011
  • ‘La théâtralisation de la naissance du daupin (1601) chez Louise Bourgeois, sage-femme de Marie de Médicis', in Le "Théâtral" de la France d'Ancien Régime, ed. S. Chaouche, Paris, Honoré Champion, 2010.
  • ‘Whose life is it anyway? The politics of the representation of motherhood in two female-authored memoirs of the French Renaissance', in Possessions. Essays in French Literature, Cinema and Theory, ed. by J. Horn and L. Russell-Watts, London, Peter Lang, 2003
  • ‘Translations from Latin into French in the Renaissance', in The Classical Heritage in France, ed. by G. Sandys, Leiden, Brill, 2002
  • 'Translatio and translation in the Renaissance: from Italy to France', in Cambridge History of Literary Criticism, Vol. III, The Renaissance (ed. G. Norton), Cambridge, CUP, 1999
  • 'Etienne Dolet' in Mélanges offerts à Jacques Chomarat (ed. C. Nativel), Geneva, Droz, 1998 (co-authored with T. Cave)
  • 'Reading monolingual and bilingual editions of translations in Renaissance France', in Translation and the Transmission of Culture (ed. J. Beer and K. Lloyd-Jones), Purdue Studies in Romance Literature, Kalamazoo, Kalamazoo Press, 1996

Chapitres:

  • 'Virgilian space in Renaissance French translations of the Aeneid', in Virgilian Identities in the French Renaissance, éd. P. Usher et I. Fernbach, Cambridge, D.S. Brewer, 2012.
  • 'Etienne Dolet et l'édition médicale' in Etienne Dolet 1509-2009, ed. M. Clément, Droz, Geneva, 2012.
  • ‘Teaching Rabelais in English translation', in Approaches to Teaching the Works of Rabelais, éd. T. W. Reeser et F. Gray, MLA, 2011.
  • ‘La théâtralisation de la naissance du daupin (1601) chez Louise Bourgeois, sage-femme de Marie de Médicis', in Le "Théâtral" de la France d'Ancien Régime, éd. S. Chaouche, Paris, Honoré Champion, 2010.
  • ‘Whose life is it anyway? The politics of the representation of motherhood in two female-authored memoirs of the French Renaissance', in Possessions. Essays in French Literature, Cinema and Theory, éd. par J. Horn et L. Russell-Watts, Londres, Peter Lang, 2003
  • ‘Translations from Latin into French in the Renaissance', in The Classical Heritage in France, éd. par G. Sandys, Leiden, Brill, 2002
  • 'Translatio and translation in the Renaissance: from Italy to France', in Cambridge History of Literary Criticism, Vol. III, The Renaissance (éd. G. Norton), Cambridge, CUP, 1999
  • 'Etienne Dolet' in Mélanges offerts à Jacques Chomarat (éd. C. Nativel), Droz, Genève, 1998 (avec T. Cave)
  • 'Reading monolingual and bilingual editions of translations in Renaissance France', in Translation and the Transmission of Culture (ed. J. Beer and K. Lloyd-Jones), Purdue Studies in Romance Literature, Kalamazoo, Kalamazoo Press, 1996